邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。
bǐng
邴
yuán
原
shǎo
少
gū
孤
,
,
shù
数
suì
岁
shí
时
,
,
guò
过
shū
书
shě
舍
ér
而
qì
泣
。
。
shī
师
yuē
曰
:
:
“
“
tóng
童
zǐ
子
hé
何
qì
泣
?
?
”
”
yuán
原
yuē
曰
:
:
“
“
gū
孤
zhě
者
yì
易
shāng
伤
,
,
pín
贫
zhě
者
yì
易
gǎn
感
。
。
fū
夫
shū
书
zhě
者
,
,
fán
凡
dé
得
xué
学
zhě
者
,
,
yǒu
有
qīn
亲
yě
也
。
。
yī
一
zé
则
yuàn
愿
qí
其
bú
不
gū
孤
,
,
èr
二
zé
则
xiàn
羡
qí
其
dé
得
xué
学
,
,
zhōng
中
xīn
心
shāng
伤
gǎn
感
,
,
gù
故
qì
泣
ěr
耳
。
。
”
”
shī
师
cè
恻
rán
然
yuē
曰
:
:
“
“
yù
欲
shū
书
kě
可
ěr
耳
!
!
”
”
yuán
原
yuē
曰
:
:
“
“
wú
无
qián
钱
zī
资
。
。
”
”
shī
师
yuē
曰
:
:
“
“
tóng
童
zǐ
子
gǒu
苟
yǒu
有
zhì
志
,
,
wú
吾
tú
徒
xiàng
相
jiāo
教
,
,
bú
不
qiú
求
zī
资
yě
也
。
。
”
”
yú
于
shì
是
suí
遂
jiù
就
shū
书
。
。
yī
一
dōng
冬
zhī
之
jiān
间
,
,
sòng
诵
《
《
xiào
孝
jīng
经
》
》
《
《
lùn
论
yǔ
语
》
》
。
。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。
邴原小的时候就失去父亲,几岁时,从书塾经过就开始哭,书塾的老师问他说:“孩子,你为了什么哭?”邴原回答说:“凡是能够读书的人,都是一些有父母的孩子。我第一羡慕他们有父母亲,第二羡慕他们能够上学。内心感到十分悲伤,所以就哭了。”老师哀怜地说:“孩子如果你想学(我传授你知识)不收学费。”
邴(bǐng)原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。
书舍:书塾。中心:内心里。恻然:怜悯,同情。国士:国家杰出的人才。就学:开始学习。何以:为什么。少孤:年少失去父亲。就书:上书塾(读书)。孤:幼年丧失父母。过:经过。泣:小声哭。恻:心中悲伤。亲:父母。羡:羡慕。其:他们,指代书舍里的学生。得:能够。中心:内心里。感:伤感。伤:悲哀。苟:如果,要是。愿:仰慕。书:学习。徒:白白的,此处指不收费。资:费用。遂:就。卒:终于是。诵:背诵。就:靠近,此处指就书,即上学。凡:凡是。以:用。故:原因;缘由。