风急楚天秋,日落吴山暮。
乌柏红梨树树霜,船在霜中住。
极目落帆亭,侧听催船鼓。
闻道长江日夜流,何不流侬去?
乌柏红梨树树霜,船在霜中住。
极目落帆亭,侧听催船鼓。
闻道长江日夜流,何不流侬去?
fēng
风
jí
急
chǔ
楚
tiān
天
qiū
秋
,
,
rì
日
luò
落
wú
吴
shān
山
mù
暮
。
。
wū
乌
bǎi
柏
hóng
红
lí
梨
shù
树
shù
树
shuāng
霜
,
,
chuán
船
zài
在
shuāng
霜
zhōng
中
zhù
住
。
。
jí
极
mù
目
luò
落
fān
帆
tíng
亭
,
,
cè
侧
tīng
听
cuī
催
chuán
船
gǔ
鼓
。
。
wén
闻
dào
道
zhǎng
长
jiāng
江
rì
日
yè
夜
liú
流
,
,
hé
何
bú
不
liú
流
nóng
侬
qù
去
?
?
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
这首诗描绘了一个秋日傍晚,风劲松急的景象。在吴山的夕阳下,一艘船停泊在霜中,周围是被霜覆盖的乌柏和红梨树。诗人站在落帆亭上远眺,听着催促船家划船的鼓声。他听说长江日夜不停地流淌,为什么不跟着它去流浪呢?整首诗表达了对旅行和自由的渴望。